您所在的位置:首页 >文字 > 相见恨晚|烟花照亮的夜空下 我们一起高呼“我爱长沙”

相见恨晚|烟花照亮的夜空下 我们一起高呼“我爱长沙”

2018-07-25 15:55:02

  感想篇——有没有难忘的事情可以和我们分享呢?对活动/论坛有没有意见或建议呢?


 

Impressions - Were there any unforgettable things you want to share? Do you have any comments or suggestions for the event/forum?


 

刘祉君 湖南大学英语专业

Liuzhijun, a student from Hunan university majoring in English

 

  在整个活动中,给我留下印象最深的是游轮上来自不同国家的青年之间的舞蹈。因为上船之后其实距离放烟花还有一点时间,于是大家就在甲板上欣赏湘江河畔的夜景。突然几位代表就在甲板中心围了一个圈,开始接力跳起了带有自己国家特色的舞蹈,接着越来越多代表和志愿者加入了他们,大家笑作一团。最后大家下船之前,还一直大呼“I love Changsha! I love China!” 这些舞蹈、这些笑声其实就像英语一样 — 让来自不同国家的代表能够交流他们的想法,交流热情,同时也感染了周围的人们。而这些热情的碰撞,思想的交汇都是因为此次活动。希望我们的活动能够越办越好,也希望明年我能继续参加此次活动。


 

What impressed me the most during the whole event was that young people from different countries danced on the cruise ship. There was still a little time before fireworks, so everyone enjoyed the night view of the Xiangjiang River on the deck. Suddenly several representatives circled and began to perform the featured dance of their own countries. Then more and more representatives and volunteers joined them, and everyone was amused. Before disembarking, they shouted together "I love Changsha! I love China!" These dances and laughter were actually like the English language - making representatives from different countries could express their ideas, enthusiasm and infect people around. The spark of ideas and passion were all thanks to this event. I hope that this event would become even better in the coming years, and I hope that I could participate again in these activities next year.

 

肖书越 湖南大学英语专业

Xiaoshuyue, a student from Hunan university majoring in English

 

  我之前在学校都忙着读书,没有参加过这么丰富多彩的志愿活动。可能是这几天跟我的常规生活出入太大了,活动也太精彩了,所以在最后送我的代表们去坐飞机的时候,我前前后后哭了四次,眼睛肿的不成样子,他们离去时也一直很不舍,一直和我说这是他们近来体验得最好也最难忘的活动了。好在论坛结束后,我们也始终保持联系,最让我感动的是,他们始终把我送给他们的小挂饰带在身边。

 

 I was busy studying before, so I had not participated in volunteer activities like this before. This forum was unlike my daily routine, and the activities were so exciting. So when I saw the representatives off at the airport, I cried four times and my eyes were swollen. They were very reluctant to leave, and were telling me that this was the best and most unforgettable event they had recently experienced. Fortunately, we still kept in touch after the forum. What impressed me the most was that they always kept with them the little ornaments from me.

 

谈佳滢 湖南大学英语专业

Tanjiaying, a student from Hunan university majoring in English

 

  最难忘的事情应该就是我们的开幕式晚会了,尤其是晚会的注水仪式,我印象非常深刻。

 

  当时是请各国的代表分别带了他们城市的母亲河河水来,然后和我们的湘江河水注入一起。我觉得这样一场注水仪式非常的有心意有创意也特别的有意义,把各个不同的城市不同国家的人和文化联系起来,共同的来促成这样一项文化事业。

 

The most unforgettable thing was our opening ceremony, I was particularly impressed by the water infusion ceremony of the festival. The representatives of various countries were invited to bring the water from the mother river of their cities, and then infused it together with the water from Xiangjiang River. I felt that this water infusion ceremony was not only creative but also meaningful. It connected people and culture from different countries to promote together this cultural event.

 

马勖 中南大学英语专业

Maxu, a student from Central South university majoring in English

 

  我认为这个活动反响非常,我所接触到的联合国嘉宾、城市代表和青年代表都认为长沙的确将自己的文化魅力在这短短的几天充分地展示了出来,不少人,比如来自孟加拉国的Hassib就表示还愿意相聚长沙,继续体会这座千年古城的厚重积淀和迸发的活力,我想这样的评价胜过了无数繁缛的形容。

 

  至于对活动的建议则是希望在招募志愿者时可以招募安排在语言文化方面更对口的志愿者,比如为日本代表安排日语专业或者自学日语且水平突出的志愿者。

 

This forum was really fantastic. All the UN guests, city representatives and youth representatives that I have come across told me that Changsha has fully demonstrated its cultural charm within these several days. Many representatives, such as Hassib from Bangladesh, said that he wished everyone could reunite in Changsha again, continuing to experience the cultural heritage and the vitality of this centuries-old city. I believe such comment is far more meaningful than those flowery praises.

 

  As for the suggestions for this event, when recruiting and arranging volunteers, I suggested that the arrangement of volunteers could be more individualized, for example, Japanese representative could be accompannied by volunteer who majors in Japanese or learns Japanese culture.

 

周艺晗 中南大学材料国际专业

Zhouyihan, a student from Central South university majoring in material engineering.

 

  我觉得这是一次非常难得的机会,认识到了很多优秀的志愿者的朋友,大家都是心地善良,而且有能力有才华的人。比较难忘的就是,在那个论坛会议上,有很多来自各个国家的代表,为自己国家发声,而且有很多优秀的青年代表在台上来表达自己的想法。其中有一个我记得来自阿富汗的女性代表,她说了她们国家一些女性手工业者的情况。我能真切地感觉到她是在为自己的国家发声,为他们国家的手工业和文化产业发声。她为自己国家女性争权,和为推销自己国家手工艺品的那种迫切的希望,让我对她表现出的家国情怀非常感动。希望UNESCO能给他们提供支持。

 

This forum is a rare opportunity to me. From this event, I met many excellent volunteers who are really warm-hearted and talented. As for me, the most unforgettable thing is that at the meeting, many outstanding representatives from various countries spoke for their own country and expressed their ideas. I still remember that a female representative from Afghanistan told us the tough situations of some craftswomen in her country. I clearly felt that she was speaking for her country, for the handicraft and cultural industries there. Her eagerness to fight for women rights in Afghanistan and to promote her country's handicrafts industry moved me a lot. I really hope she can achieve her dreams.

 

饶晋玮 中南大学冶金工程专业

Raojinwei, a student from Central South university majoring in metallurgical engineering

 

  我的代表来自缅甸,其实我只在活动期间和他一起相处交流了几天时间,他就去南京参与活动了。但是在整个活动结束之后大概6月份,他回到缅甸之后还联系我说谢谢我,并且就像朋友那样分享了他在南京的所见所闻所想。其实我一直觉得朋友最好的一种关系是无事常联系,所以他就是单纯找我分享一下他的中国之旅,然后跟我分享一些他的事。这让我觉得非常感动和难忘。

 

The representative I accompanied is from Myanmar. In fact, we only stayed together for a few days, then he went to Nanjing to attend another forum. But after the whole event ended when he returned to Myanmar in June, he contacted me just to express his gratitude, and he shared with me his thoughts and feelings in Nanjing like a friend. In my opinion, the best way of getting along with friends is to often share feelings with each other even it is just some trifles. Therefore, I really feel touched when he shared with me his feelings of visiting China and some interesting things about him.

来源:长沙市媒体艺术发展中心官网 | 作者:吴雨珂 李馨 | 编辑:陈贝贝